Ein offener Brief von Dr. Zerdesht Haco über die Ereignise in West-Kurdistan und Syrien

[ Nach unten  |  Zum letzten Beitrag  |  Thema abonnieren  |  Neueste Beiträge zuerst ]


Azadiyakurd...
Administrator

-, Männlich

  Aktive/r User/in

Administrator/in

Beiträge: 4656

Ein offener Brief von Dr. Zerdesht Haco über die Ereignise in West-Kurdistan und Syrien

von Azadiyakurdistan am 18.04.2011 15:41


Wêne:Avestakurd

Kekê birêz, bi destûra Te dixwazim bi kurtî be jî ez dîtina xwe di biwara tevgera kurdî de li bashur-rojavayê Kurdisatanê bi Te re parve bikim.

Li gor chavdêriya min di van salên dawî de du diyardeyên wêranker di tevgera rizgarîxwaza kurdî de li vî parchê welatê me xwe dane pêsh.

Ya pêshî ew e, ku serdestiya zimanê erebî li zimanê me gelekî shax vedaye, êdî beshê peyvên erebî di zimanê me de dem bi dem bihtir dibe û rewsh ber bi wê yekê ve diche, ku zimanê kurdî ewchendî hejar û belengaz dibe, heya hevwelatiyên me êdî ji Kurmancî sherim dikin û rûmeta xwe di zimanê erebî de dibînin.

Ku em ji niha ve li dij vê diyardeyê nexebitin û rê lê negirin, ne dûr wê zarokên me xweshiya xwe û pêsheroja xwe di zimanê erebî de bibînin. Ku rewsheweke wisa bi ser me de girt, em bê chare dibin.

Vêce ji ber ku zimanê me stûna sereke ya neteweya me ye, ew ji aliyekî ve hêza hebûna me ye û ji aliyê din ve alavê siyasî yî herî mezin e, ji bo pejirandina me weke gelekî serbixwe.

Ji ber vê yekê bi dîtina min armanca sereke, ya ku di ber de divê rewshenbîrên kurd “biha û arzan” bidin, ev e.

Ya didiwan jî ew e, ku ez di van salên dawî de chavdêriya chirokkirina doza me yî neteweyî dikim. Piraniya hêzên siyasî yî kurdî li bashur-rojavayê Kurdistanê dest bi ajotina siyseteke ku dirushma wê bûye, em sûrî ne, kirine.

Ev siyaset bêgoman dûrî rastiya dîroka gel û welatê me ye. Ew siyaseteke ne rast e û divê ziyanên wê yî mezin werine bi nav kirin.

Gava em dibêjin em sûrî ne, em xwe bi xwe dixapênin. Li aliyekî ji me we ye, ku em bi vê yekê dikarin „dek û dolaban“ li dagîrkeran girêdin û em dixwazin bawer bikin, ku dagîrker ewchendî nezan e û ewê ji me bawer bike. Li aliyê din em giyanê chirûktiyê di nav gelê xwe de dichênin û hestên wî yî kurdistanî pûch dikin.

Rastiya heryekî mji me ew e, ku hestên dayikên me, yên ku piraniya wan ji Kurmancî pêve nizanin, li Amedê, Qersê, Mêrdînê, Cizîra Bota, Dîlokê (Intabê), Mereshê, Dihokê, Helebche, Silêmanî û Mehabadê ne, û ne li Horan, Besra Ash-Sham, Laziqiyê, Banyas, Riqqayê û her wekî dî ne. Piraniya dayikên me jî ev navên bajarên Sûriyayê ne bihîstine. Êdî hest û giyanê dayikên me bi Kurdistanê ve girêdayî ne û ne bi Sûriyayê ve.

Li derveyî welat û li kochberiyê jî, hevalên me xelkên Mêrdînê, Amedê, Wêranshehrê, Zaxo, Silêmaniyê, Shingalê, Hewlêrê, Ûrmiya, Sine û Mehabadê ne, tu di nav me de hevalekî erebê Sûriyayê nabînî.

Vêce bo chi em sûrî ne? Chima em ji destpêkê ve di ber rastiya xwe de xebatê nakin? Chima em baweriya gelê xwe bi doza wî yî dadimend qels û chirûk dikin, li shûna ku em mirovên xwedîbawerî bi giyanê rastiya dîrokî perwerde bikin?

Dem hatiye, ku em ji Erebên sûrî re bêjin, xushkino, birano, chawa hûn parcheyek ji neteweya ereb bin, wisa em jî parcheyek ji neteweya kurd in, chawa ji we re rewa ye, hûn di ber armancên neteweya ereb de bixebitin, wisa ji me re jî rewa ye, ku em di ber armancên neteweya xwe de bixebitin. Chawa derveyiyan welatê we tar û mar kir, heman derveyiyan welatê me jî tar û mar kir û em û we xistine nav sînorên dewleteke chêkîrî de. Êdî tenê rastiya dîrokî dikare di nav me û we de bibe xwedî biryar. Ku em û we bixwazin bi hev re di nav vî sînorê chêkirî de bijîn, divê ev yek tenê li ser bingihê dilxwaziyeke azad be. Di dewleteke weha chêkîrî de tenê li ser bingehê wekheviyê em dikarin bi hev re bijîn, wekî dî wê hashtî di nav me û we de nebe.

Divê dan û standina me bi Erebên sûrî re li ser vê bingehê be. Her helwesteke din xwexapandin e, ne baweriya me pê heye û ne ya dijberên me pê heye.

Divê dest ji siyaseta keysperestiyê were berdan û siyaseteke li ser bingên rastiya dîrokî were ajotin.

Pêshewayên vê rêya rast jî, berî her kesî rewshenbîrê kurd e.

Dr. Zerdesht Haco

18.04.2011

Silav û Rêz
Azad

Antworten Zuletzt bearbeitet am 18.04.2011 15:56.

APOcalpto

37, Männlich

  Einsteiger/in

Beiträge: 104

Re: Ein offener Brief von Dr. Zerdesht Haco über die Ereignise in West-Kurdistan und Syrien

von APOcalpto am 18.04.2011 15:52

Was genau steht im brief??

danke im vorraus.

Antworten

Azadiyakurd...
Administrator

-, Männlich

  Aktive/r User/in

Administrator/in

Beiträge: 4656

Re: Ein offener Brief von Dr. Zerdesht Haco über die Ereignise in West-Kurdistan und Syrien

von Azadiyakurdistan am 18.04.2011 16:28

Dr. Zerdesht Haco hat über 2 Hauptthemen geschrieben.

1. Über die Lage der kurdischen Sprache in Südwest-Kurdistan (Syrien) und wie diese langsam vom arabischen verdrängt wird. Und fordert die Kurden auf jetzt schon anzufangen die kurdische Sprache zu fördern damit die nächste Generationen immernoch ihre Sprache können auch wenn die kurdische Sprache verboten ist in Syrien.

Er sagt es kommen langsam immer mehr arabische Wörter in die kurdische Sprache rein und mit der Zeit wird sich unsere Sprache ändern wenn wir nciths dagegen tun. Er schreibt wenn es so weiter laufen wird werden die Kurden langsam sich schämen kurdisch zu reden und werden ihr Stolz in arabische finden.

Wenn wir jetzt nichts dagegen tun werden unsere Kinder ihre Zukunft in arabische Sprache sehen, wenn sowas dann passieren sollte wird es sehr schwierig sein das rückgängig zu machen.

2. Er schreibt: In den letzten Jahren hat sich die Politik von den kurdischen Parteien in Syrien sehr verändert. Ihre Slogane lauten jetzt "Ich bin Syrer"

Weiterhin schreibt er: Diese Politik ist weitweg von der Wahrheit des Volkes und Land(Kurdistan). Es ist eine falsche Politik, die Folgen die daraus enstehen werden, müssen erwähnt werden.

-Wenn wir sagen wir sind syrer verarschen wir uns uns selber. Wir wollen glauben dass die Besatzer so unwissend sind das die auch an sowas (Wir sind syrer) glauben würden.

- Und auf der anderen Seite werden wir zulassen das unsere Kinder und die nächste Generation auch an sowas glauben und sich an Kurdistan und das kurdische Volk langsam entfernen, so das die kein Gefühl mehr für Kurdistan haben.

Die Gefühle unserer Mütter liegen in Amed, Qersê, Mêrdinê, Cizîra Botan, Dîlok, Mereshê, Dihokê, Helebche, Silêmanî und Mehabad nicht in Horan, Besra Ash-Sham, Laziqiyê, Banyas, Riqqa und andere arabische Städte in Syrien.

Und außerhalb Kurdistans sind unsere Freunde die Leute aus Mêrdîn, Amed Wêransher, Zaxo, Silêmaniyê, Shingalê und andere kurdische Städte, du wirst unter uns einen keinen arabisch syrischen Freund finden.

Also warum sollen wir syrer sein? Warum arbeiten wir nicht von anfang an an die Wahrheit? Warum lassen wir unser Volk an falsche Sachen glauben, anstatt den beizubringen das die Kurden ihre Rechte haben und zu der kurdischen NAtion gehören nicht zu den syrer?

Es wird Zeit zu den arabischen syrern sagen, Schwester und Brüder, wie ihr ein Teil von arabischer Nation seid, genau so sind wir ein Teil von der kurdischen Nation.

Wir wurden in einem Land zusammengeworfen zwischen künstlische Grenzen was ihr diese nicht akzeptiert genauso auch wir.

In einem Land können wir nur leben wenn Gleichberechtigung herrscht.

Es muss eine Politik auf Wahrheit der Geschichte geführt werden.

Die diesen richtigen Weg kennen, sind vorallem kurdische Intellektuellen.

Bitte schön APOcalpto :D

Silav û Rêz
Azad

Antworten Zuletzt bearbeitet am 18.04.2011 16:29.

Kudo21
Administrator

34, Männlich

  Fortgeschritten

Administrator/in

Beiträge: 1065

Re: Ein offener Brief von Dr. Zerdesht Haco über die Ereignise in West-Kurdistan und Syrien

von Kudo21 am 18.04.2011 18:37

Es wird Zeit zu den arabischen syrern sagen, Schwester und Brüder, wie ihr ein Teil von arabischer Nation seid, genau so sind wir ein Teil von der kurdischen Nation.


Schöner Brief und schönes Zitat das ich rausgepickt habe !!

Antworten

Kudo21
Administrator

34, Männlich

  Fortgeschritten

Administrator/in

Beiträge: 1065

Re: Ein offener Brief von Dr. Zerdesht Haco über die Ereignise in West-Kurdistan und Syrien

von Kudo21 am 18.04.2011 18:53

Wer ist Dr. Zerdest Haco und von wo hat der den Brief geschrieben ! Und wohin hat der den Brief geschickt !!

Antworten

Azadiyakurd...
Administrator

-, Männlich

  Aktive/r User/in

Administrator/in

Beiträge: 4656

Re: Ein offener Brief von Dr. Zerdesht Haco über die Ereignise in West-Kurdistan und Syrien

von Azadiyakurdistan am 18.04.2011 19:09

Dr. Zerdesht Haco ist der Vorsitzender von PEN a Kurd (Verein für kurdische Dichter) und ist Dolmetscher.

Wie von wo?
Das ist ein offener Brief also für die Öffentlichkeit.

Silav û Rêz
Azad

Antworten

« zurück zum Forum