Pirs û Bersiv (Frage und Antwort)
First Page | « | 1 ... 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | » | Last
[ Go to bottom | Go to latest post | Subscribe to this topic | Oldest posts first ]
dilemin63
Deleted user
Re: Pirs û Bersiv (Frage und Antwort)
from dilemin63 on 08/27/2011 12:33 AMBei uns sagen die immer:
Te min rezil kir - Du hast mich blamiert.
( sorry wenns falsch geschrieben ist aber ich glaube du weißt was ich meine...
firat47
Deleted user
Re: Pirs û Bersiv (Frage und Antwort)
from firat47 on 08/26/2011 11:18 PM
Also ich sage immer, kuro tu me rezil ge
Re: Pirs û Bersiv (Frage und Antwort)
from Azadiyakurdistan on 08/26/2011 09:37 PMSorry ich weiß nicht was das ist. Vllt kannst du es für uns lösen.
Frage:
Was sagt ihr zu "BLAMIEREN" auf Kurdisch?
Beispiel:
Ich hab mich blamiert.
Silav û Rêz
Azad
Kurdewari
Deleted user
Re: Pirs û Bersiv (Frage und Antwort)
from Kurdewari on 08/03/2011 03:07 PMNein Azad nicht simît, sondern simrît oder simrîtik...
Re: Pirs û Bersiv (Frage und Antwort)
from Azadiyakurdistan on 08/03/2011 02:43 PMMeinst du vielleicht Simît? Simrît kenne ich nicht.
Silav û Rêz
Azad
Re: Pirs û Bersiv (Frage und Antwort)
from Newroz_2010 on 07/13/2011 08:56 AMDamit hier keine Fragen verlohren gehen , hier noch mal die Frage von Kurdewari :
Pirs: was bedeutet simrît oder simrîtik auf deutsch ?
Silav
Newroz
Kurdewari
Deleted user
Re: Pirs û Bersiv (Frage und Antwort)
from Kurdewari on 07/12/2011 06:25 PMBonafight zu Schatten sagen wir nicht sî sondern sihik. Sihika Tavê oder rojê. Sî würde alsoa uch die Zahl 30 bedeutet.
Li bin sihika darê = Unter dem Schatten des Baumes
Hat keiner auf meine Frage geantwortet? :(
Re: Pirs û Bersiv (Frage und Antwort)
from Newroz_2010 on 07/12/2011 04:58 PMDiese Redewendung kenne ich gar nicht , was hat das zu bedeuten ?
Bitte um Aufklärung !!!
Bonafight
Deleted user
Re: Pirs û Bersiv (Frage und Antwort)
from Bonafight on 07/12/2011 03:50 PMwir sagen zu schatten sî bzw sih, beispielsatz ez di bin sî ya xaltîkê newroz de me = ich bin unter den schatten von tante newroz
Re: Pirs û Bersiv (Frage und Antwort)
from Newroz_2010 on 07/12/2011 01:18 PMAlso wie Bonafight schon geschrieben hat kenne ich auch :
trocken : zuha und nicht ziya
ziya kenne ich als strahlendes Licht ob das auch die kurdische Übersetzung ist weis ich allerdings nicht .
Wir das kurdische Wort für Schatten auch nicht so geschrieben ?