Übersetzungswünsche !!
Erste Seite | « | 1 ... 8 | 9 | 10 | 11 | 12 ... 18 | » | Letzte
[ Nach unten | Zum letzten Beitrag | Thema abonnieren | Neueste Beiträge zuerst ]
Re: Übersetzungswünsche !!
von Azadiyakurdistan am 27.01.2011 13:38ICh schreibe das jetzt weil KurdischJugendKiel sein Beitrag gelöscht hat. Weil er ja schon eigentlich geantwortet hatte.
-Tûre$k = Maulbeere
-Dep, ist ein Stück Holz man sagt auch dazu "Text" yan jî "Dar".
Wie z.B Mase, Ref usw.
-fêrgeh = Cihê ku mirov lê fêr dibe yan jî hîn dibe. Wie Kurdewari geschreiben hat kommt "geh" in einem Wort vor wie Zanîn-geh, Girtî-geh.
-încas man sagt auch "Hirmî" dazu und bedeutet Birne.
- lênûsk dazu kann man auch "Defter" = Heft.
- a$ ist eine Mühle. Li a$ê genim tê hêrandin.
- $ûr 1 ist ein Schwert wie Newroz schon geschrieben hat.
- $ûr 2 = ti$tê zêde xwê tê de heye. Salzig, man schreibt auch $or.
- Zindan/Zîndan ist das gleiche wie Girtîgeh, Girtîxane, Hefs, Heps usw.
Haps sagen auch die Araber aber nicht in Hocharabisch.
Silav û Rêz
Azad
Mezrecux
Gelöschter Benutzer
Re: Übersetzungswünsche !!
von Mezrecux am 22.02.2011 18:04@Beriwan
schreibe bitte hier weiter, weil deine Frage eigentlich hierhin gehört.
Das Wort "Avan" habe ich selber nie gehört. Also wenn das Wort "Wasser" auch Plural sein könnte, dann würde "avan" in einem bestimmten Satz Plural von "av" sein.
Du meinst wahrscheinlich auch nicht das Wort "Avîn".....
Re: Übersetzungswünsche !!
von Azadiyakurdistan am 22.02.2011 18:15Das stimmt, Plural von Wasser ist Avan.
Wie bei Dar = Baum. Li ser daran = Bäume.
Hier kannst du sehen das "Avan" Plural von "Av" ist.
Silav û Rêz
Azad
Re: Übersetzungswünsche !!
von Beriwan am 23.02.2011 09:46awan ist doch sehr berühmter mädchen name
ach und supas für deine antworten
Kurdewari
Gelöschter Benutzer
Re: Übersetzungswünsche !!
von Kurdewari am 23.02.2011 11:36@Berî(v)wan
Du musst deine Frage auchr ichtig stellen oder auch richtig aufschreiben...
Wenn du einmal Avan schreibst, dann sollte es auch Avan stehen...
Weil wenn du Awan schreibst hat das ne ganz andere Bedeutung wie Avan...
Re: Übersetzungswünsche !!
von Butterblume am 26.02.2011 18:26Hallo ihr Lieben,
wir haben mal eine Frage,
meine Freundin hat eine Sms bekommen, könntet ihr die uns bitte Übersetzen?
Men la alem. To chiakayt? kay to katet haya. Men katem haya botw.
Vielen Lieben Danke schon mal
Anna-Maria
Re: Übersetzungswünsche !!
von Azadiyakurdistan am 26.02.2011 19:10Ich kann dir leider nicht sagen was das bedeutet. Aber ich werde nachfragen, sobald ich eine Antwort bekomme werde ich dir hier im Forum und auch per Nachricht antworten.
Silav û Rêz
Azad
Re: Übersetzungswünsche !!
von Azadiyakurdistan am 28.02.2011 14:11Ich hab die Übersetzung für dich.
Ich bin zu Hause. Was machst du? Wann hast du zeit? Ich habe Zeit für dich.
Silav û Rêz
Azad
Re: Übersetzungswünsche !!
von suni am 09.09.2011 14:12hallo ich bräuchte bitte etwas in sorani übersetzt. würde mich sehr über eure hilfe freuen. danke im voraus.
wer kann das übersetzten, ist sehr wichtig.
Ich bin deine Frau und habe dir nichts getan. War immer für dich da und bin es immer noch. Warum musst du mir so weh tun. Wir sind eine Familie und du gehst einfach. Was muss ich noch machen , damit du verstehst das ich dich liebe. Ist nicht schon genug passiert.
danke noch mal im voraus
Re: Übersetzungswünsche !!
von Scorpion am 14.09.2011 22:19hier ist die Übersetzung :)
Mn zhni tom u hichm la to krd. Daima lawe bum bo to wa har esta.To bochi abe wa brindarmkai. Ema kasukari toin u to har aroit. Chi tri bkam boi ferbit ka mn tom xoshawet. Edcgar runadaw ta esta?