Übersetzungswünsche !!

Erste Seite  |  «  |  1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  ...  18  |  »  |  Letzte [ Nach unten  |  Zum letzten Beitrag  |  Thema abonnieren  |  Neueste Beiträge zuerst ]


Azadiyakurd...
Administrator

-, Männlich

  Aktive/r User/in

Administrator/in

Beiträge: 4656

Re: Übersetzungswünsche !!

von Azadiyakurdistan am 24.08.2010 23:16

Ich hab das Wort Pîrhebûk noch nirgendswo gesehen deswegen hab ich es so geschrieben wie ich es ausspreche nähmlich Pîrhebûk. Es kann auch sein das man Pîrhebok schreibt und andere das bisschen anders aussprechen als ich.

Silav û Rêz
Azad

Antworten

Kurdewari
Gelöschter Benutzer

Re: Übersetzungswünsche !!

von Kurdewari am 26.08.2010 20:19

Zu livbazî kann ich nur eins sagen.
So wie ich es mal gehört habe soll das "Zukunft" heißen.
Jetzt irretiert ihr mich und denke "Entwicklung" könnte es auch sein. :|

Zu das Wort "Hexe".
Bei uns sagt man zu "Hexe" "pîra sehar".
Das Wort Sehar kommt aus dem Stamm im alten Mesopotamien.
Sie kommen von den "Magusher" oder "Magosh"

Was auf das Wort Magier andeutet.
Da die Hexen was mit Magie / Hexerei zutun hat denke ich, dass das Wort "pîra Sehar" dazu passt.

Antworten Zuletzt bearbeitet am 26.08.2010 20:20.

Azadiyakurd...
Administrator

-, Männlich

  Aktive/r User/in

Administrator/in

Beiträge: 4656

Re: Übersetzungswünsche !!

von Azadiyakurdistan am 26.08.2010 20:54

Livbazî bdeutet Aktiv wie hevalê Ez_u_Tu das schon erwähnt hat.

Bei uns sagt man zu "Hexe" "pîra sehar".
Das Wort Sehar kommt aus dem Stamm im alten Mesopotamien.
Sie kommen von den "Magusher" oder "Magosh"


Sehar bedeutet auf arabisch der Zauberer, es könnte auch sein das Pîra sehar davon kommt.

Denn wie du gesagt hast zaubert die Hexe.:grr:

Silav û Rêz
Azad

Antworten

Kurdewari
Gelöschter Benutzer

Re: Übersetzungswünsche !!

von Kurdewari am 27.08.2010 15:19

@Azadiyakurdistan

Sehar ist nicht arabisch, sondern im alten Mesopotamien ein Stamm.
Da dieser Stamm mit Hexerei und Magie verbunden wurde, wurde es auch in die Sprache eingenommen.
Genau wie das Wort "Magier". Das Wort "Magier" kommt auch asu dem Stamm der Magusher" oder Magosh".
Deswegen sagt man in Deutschlnad Magier, wenn jemand Magie besitzt. Das Wort Magie ist also nicht deutsch.
Daher ist das Wort Sehar auch nicht arabisch, sondern wurde in die Sprache übernommen.

Antworten

Parez
Gelöschter Benutzer

Re: Übersetzungswünsche !!

von Parez am 27.08.2010 17:28

@ Kurdewari

Als "Magier" Mesopotamiens, also auch die "heiligen drei Könige" (waren keine Könige, sondern sog. "Magier"), werden die Priester der alten Êzîden bezeichnet. Die Herkunft kommt aus der alten Mederstadt Ekbatana. Nebukadnezer, ein êzîdîscher König (siehe Dr. George Habib) ließ viele solcher Magier ausbilden, unter anderem den späteren Propheten Daniel.



Und der Begriff "saher" ist arabisch. Wer von euch arabisch lesen kann: ساحِر

Silav
Xêrî

Antworten

Azadiyakurd...
Administrator

-, Männlich

  Aktive/r User/in

Administrator/in

Beiträge: 4656

Re: Übersetzungswünsche !!

von Azadiyakurdistan am 27.08.2010 19:28

Ob das Wort Sehar jetzt aus dem arabischen stammt oder die das nur benutzen weiß ich nicht, aber was ich weiß ist dass die Araber auch das Wort Sehir = Zaubern, Sehar = Zauberer benutzen.

Silav û Rêz
Azad

Antworten

Newroz_2010

-, Weiblich

  Einsteiger/in

Beiträge: 677

Re: Übersetzungswünsche !!

von Newroz_2010 am 28.09.2010 11:14

Hallo zusammen,
wer kann mir das Wort " Naze" übersetzen ???

danke:-)

Antworten

Azadiyakurd...
Administrator

-, Männlich

  Aktive/r User/in

Administrator/in

Beiträge: 4656

Re: Übersetzungswünsche !!

von Azadiyakurdistan am 28.09.2010 20:25

Naze kommt von Nazik.
Nazik = sensibel, zart, hübsch.

Silav û Rêz
Azad

Antworten

Newroz_2010

-, Weiblich

  Einsteiger/in

Beiträge: 677

Re: Übersetzungswünsche !!

von Newroz_2010 am 28.09.2010 22:32

Hab mich zwar schon im Voraus bedankt aber ich tue es noch einmal ;-)

Danke Azad !!!

:-)

Antworten

Ferbun

29, Männlich

  Einsteiger/in

Beiträge: 26

Re: Übersetzungswünsche !!

von Ferbun am 02.10.2010 15:21

îro bû 2 Sal Redaksiyona Fêrbûn
bi zimanê û rastnivisînê kurdî kar dike. Ferhenga Fêrbûn Redaksiyon we ra rûmetê û zimanê kurdî nîşan dike.

ist das gute so?

Seit 2 Jahren ist Fêrbûn mit Fragen zur kurdischen Sprache und Rechtschreibung beschäftigt. Der Name Fêrbûn steht für das Lernen. Das Wörterbuch der Fêrbûn Redaktion zeigt den breiten Reichtum der kurdischen Sprache und gibt Sicherheit bei der Anwendung.

Kurdisch - Deutsch Wörterbuch
www.ferbun.de

Antworten
Erste Seite  |  «  |  1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  ...  18  |  »  |  Letzte

« zurück zum Forum